Search
a

Синхронный переводчик для туристов начинают тестировать на железнодорожном транспорте в Токио

1726

Цель – выиграть в конкуренции за пассажиров Vkontakte
Twitter
Whatsapp
Скопировать ссылку

Синхронный переводчик для туристов начинают тестировать на железнодорожном транспорте в Токио

Японская железнодорожная компания Seibu Railway разработала систему синхронного перевода для иностранных туристов. Тестирование первого терминала начнут со следующего понедельника, 10 июля, на станции Seibu Shinjuku в токийском районе Синдзюку, сообщило издание The Asahi Shimbun.

Новшество представляет собой прозрачный экран, через который пассажир и железнодорожный служащий видят друг друга. При обращении иностранца и ответах на японском языке на его вопросы у каждого из них перед глазами появляются переводы сказанного. Тестирование будет проходить с использованием 12 языков, включая английский.

Представитель Seibu Railway отметил, что наблюдение за выражениями лиц людей важно для оценки, насколько гости страны довольны обслуживанием. Прозрачность позволяет также демонстрировать карты, схемы и другой наглядный материал в процессе диалога.

В компании планируют официально начать использовать систему синхронного перевода на своих линиях уже осенью. Цель нововведения – стать перевозчиком, которого предпочитают выбирать туристы, путешествуя по стране.

По данным Японской национальной туристической организации, количество иностранных гостей в стране быстро растет после отмены с 8 мая ограничений по COVID-19. В частности, по данным за май, восстановление турпотока оценено в 68,5% от допандемийного уровня.

Ранее «ТурДом» писал, что правительство Японии предложило план по увеличению въездного туризма в страну. Среди его пунктов – предоставление специальных 3-месячных виз для цифровых кочевников. В отсутствие прямых рейсов российские туристы добираются до Токио с пересадками через третьи страны.




Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *